Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đặt lưng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đặt lưng" peut être traduit en français par "se mettre au lit". C'est une expression courante qui signifie que l'on s'allonge pour se reposer ou dormir.

Explication simple

"Đặt lưng" est utilisé lorsque quelqu'un se prépare à dormir ou à se reposer. Cela implique l'action de s'allonger sur un lit ou un endroit confortable.

Exemples d'utilisation
  1. Contexte quotidien :

    • Après une longue journée de travail, je suis fatigué et je vais đặt lưng.
    • (Après une longue journée de travail, je suis fatigué et je vais me mettre au lit.)
  2. Dans une conversation :

    • Tu veux rester encore un peu ou tu vas đặt lưng maintenant ?
    • (Tu veux rester encore un peu ou tu vas te mettre au lit maintenant ?)
Usage avancé

Dans des contextes plus avancés, "đặt lưng" peut aussi être utilisé de manière figurative pour signifier prendre une pause ou se retirer d'une situation stressante. Par exemple : - Après une dispute, elle a décidé de đặt lưng pour réfléchir. - (Après une dispute, elle a décidé de se retirer pour réfléchir.)

Variantes du mot

Il existe des variantes ou des expressions liées à "đặt lưng" : - Lên giường : se mettre au lit (plus littéral). - Ngủ : dormir (qui est l'action qui suit souvent "đặt lưng").

Différents sens

Dans la plupart des cas, "đặt lưng" se réfère au fait de s'allonger pour dormir. Cependant, selon le contexte, cela peut également impliquer une pause mentale ou physique.

Synonymes
  • Ngủ : dormir
  • Nghỉ ngơi : se reposer
  • Thư giãn : se détendre
Conclusion

"Đặt lưng" est un mot simple mais important dans la langue vietnamienne, souvent utilisé dans le quotidien pour parler de repos et de sommeil.

  1. se mettre au lit

Words Containing "đặt lưng"

Comments and discussion on the word "đặt lưng"